Welcome to The Lingua Engineer, where we blend the art of linguistics with cutting-edge technology. Today, we’re tackling one of the biggest challenges for anyone working in translation and localization: maintaining consistent terminology. As AI and NLP technologies evolve, they’re providing unprecedented solutions to streamline terminology management. But how […]
About Sergio Calvo
Translator, reviewer and linguistic engineer with 20+ years of experience in multiple translation and localization areas, NLP (Natural Language Processing) and localization engineering. He is passionate for going deep in the entrails of any language, either spoken by humans or computers, to unveil the beauty of communication.
Overcoming Translation Quality Challenges: A Strategic Roadmap
Struggling with translation quality issues? You’re not alone. Achieving high-quality translations is a common challenge faced by companies aiming to localize their products or services. However, ensuring quality is critical for maintaining brand integrity and successfully engaging with global markets. In this article, we’ll break down strategic best practices that […]
A Day in the Life of a Terminologist
As a Terminologist, my role is both fascinating and essential in ensuring linguistic consistency and clarity across various languages and sectors. Working behind the scenes in translation and localization, I manage and curate terminology databases, making sure that the right words are used in the right context across different languages. […]
NLP – Natural Language Processing This is a non-exhaustive glossary generated by ChatGPT in a chat conversation human-AI. Chunking The process of dividing a piece of text into non-overlapping chunks or phrases. Chunking is used to group words into phrases that have a common syntactic or semantic role in the […]
A Day in the Life of a Localization Quality Assurance (LQA) Reviewer
In the fast-paced world of global content, Localization Quality Assurance (LQA) programs have become a cornerstone of success. Gone are the days when translations were simply “mistakes”—now, they are seen as opportunities for refinement through Root Cause Analysis (RCA). As an LQA reviewer, you play a pivotal role in […]
s a Language Lead, I have the privilege of helping bring content to global audiences in a way that is both accurate and culturally resonant. My role is a blend of project management, team leadership, and quality assurance, and each day brings a variety of tasks that keep things […]
Localization Engineering: The Backbone of Effective Globalization
In the world of translation and localization, localization engineering is a term that often flies under the radar. Yet, for those deeply embedded in global projects, it’s clear that localization engineering plays a vital role in delivering a seamless, fully functional product to international markets. But what exactly does it […]
ChatGPT is teaching us many things. Most people are now playing around on the potential benefits of such a big step forward. I can’t stop fancying up different questions for ChatGPT, can you? It’s really intelligent and it provides awesome answers to smart questions. I’m pretty sure that some of […]
The Role of Localization Quality Assurance (LQA) in Ensuring Flawless Translations
In an increasingly interconnected world, businesses are no longer confined to local markets. For companies aiming to expand their reach globally, localization is key. However, the real challenge lies not just in translation but in ensuring those translations resonate with the target audience—accurately, contextually, and culturally. This is where Localization […]
Common NLP Tasks – Quick Learning
What is this about? It all started with language. It all messed up with computers. What a great cocktail! Let’s enjoy the party! This is a quick learning overview about some NLP fundamental concepts. After years working as a linguist with computational knowledge at my disposal, I found in Natural […]
TermXT: Unleashing the Power of NLP for Terminology Extraction
re you tired of spending countless hours manually extracting terminology from lengthy texts? Do you wish there was a faster and more accurate way to identify the most relevant terms? Look no further! In this article, I am excited to share my journey in developing TermXT, an innovative tool for […]
f you are a linguist or a translator, I am pretty sure that you missed a terminology extraction tool at some point in your path. I remember having made wishes —if I could make a glossary out of this text, I could run a terminology check at the end of […]
NLP — The Secret Behind the Evolution in Translation and Localization
ou may have heard the term “NLP” mentioned in the translation and localization industry more frequently lately. But what exactly is NLP, and how does it relate to high-quality translations? No matter what role you have in the localization industry, just reaching out here implies that you are already benefiting […]
Terminology Management: The Key to High-Quality Translations
When you’re involved in translation and localization, you’ve likely come across the term “terminology management.” You may have wondered what it is and how it impacts the quality of translations. In short, terminology management is a crucial process that ensures accuracy, consistency, and clarity in translations. Here’s a breakdown of […]